Fan translations of Grim Fandango
Moderator: ScummVM Team
- YakBizzarro
- Posts: 37
- Joined: Wed May 18, 2011 8:10 am
Fan translations of Grim Fandango
Grim Fandango has been unofficially translated by fans, as described here http://www.grim-fandango.com/downloads.php#translation
Usually these patches are packaged with a Windows installer, so i converted them in a format that works with ResidualVM.
Polish
Hungarian
Turkish
Slovak
Russian (http://www.enpy.net/)
Greek (http://www.insomnia.gr/forum/showthread.php?t=140315)
Czech
Chinese
Please note that the Chinese version doesn't work correctly with ResidualVM, since it doesn't support unicode in translations.
How to use them:
-Download the language patch; put it the grim data directory and unzip it
-In ResidualVM select Grim Fandango and "Edit game". In the Engine tab check "Load user patch"
Please note that this kind of user patch are not supported by ResidualVM team.
Usually these patches are packaged with a Windows installer, so i converted them in a format that works with ResidualVM.
Polish
Hungarian
Turkish
Slovak
Russian (http://www.enpy.net/)
Greek (http://www.insomnia.gr/forum/showthread.php?t=140315)
Czech
Chinese
Please note that the Chinese version doesn't work correctly with ResidualVM, since it doesn't support unicode in translations.
How to use them:
-Download the language patch; put it the grim data directory and unzip it
-In ResidualVM select Grim Fandango and "Edit game". In the Engine tab check "Load user patch"
Please note that this kind of user patch are not supported by ResidualVM team.
Last edited by Guest on Sun Dec 30, 2012 10:09 am, edited 5 times in total.
Here is Czech and Slovak translation. Could you please try to convert it too?
Czech:
http://bonusweb.idnes.cz/Download.aspx? ... 417_738654
Slovak:
http://bonusweb.idnes.cz/Download.aspx? ... 030_414569
Czech:
http://bonusweb.idnes.cz/Download.aspx? ... 417_738654
Slovak:
http://bonusweb.idnes.cz/Download.aspx? ... 030_414569
- YakBizzarro
- Posts: 37
- Joined: Wed May 18, 2011 8:10 am
-
- Posts: 2
- Joined: Sun Dec 16, 2012 11:26 am
http://grajpopolsku.pl/dwn/rom/pc/Grim_instalator.zip
Here is Polish translate of Grim Fandango. Can you convert it?
Here is Polish translate of Grim Fandango. Can you convert it?
- YakBizzarro
- Posts: 37
- Joined: Wed May 18, 2011 8:10 am
And here is the hungarian:
http://magyaritasok.hu/downloads/detail ... m_fandango
clik on: .:LETÖLTÉS:. button to download
http://magyaritasok.hu/downloads/detail ... m_fandango
clik on: .:LETÖLTÉS:. button to download
Hi,
I have just started to work on a translation. I tried to find enough information on how to make it work. Since it's not that simple it would be nice to have some place where to start. So i post here little bit what i have find.
salty-horse at http://lucasforums.com/showthread.php?t=164406 have made a python script that makes the grim.tab readable. (use that from gfupd101.exe)
The subtitles are stored in the GRIM.TAB file which is a text file with a bit of magic to hide it from you .
To translate it, just ignore the first 4 bytes, and xor every other byte in the file with 0xdd.
Here's a python script that does just that:
You can use patchex from residual-tools to extract files from the update file gfupd101.exe (grim.tab).
Grim-Fandango-Font-Editor http://vrokolos.github.com/Grim-Fandango-Font-Editor/
I would need a, o, A, O with DIAERESIS and a and A WITH THE RING ABOVE, these would work for swedish and finnish translations.http://www.ascii.ca/iso8859.9.htm
The user made data is saved as datausr.lab
Im working with linux and use meld (diff gui) for translating and bless for viewing hex files.
Looks that YakBizzarro knows how to and have helped out with other translation files here. So maybe he is so kind and can help out with mine too :) ?
I have just started to work on a translation. I tried to find enough information on how to make it work. Since it's not that simple it would be nice to have some place where to start. So i post here little bit what i have find.
salty-horse at http://lucasforums.com/showthread.php?t=164406 have made a python script that makes the grim.tab readable. (use that from gfupd101.exe)
The subtitles are stored in the GRIM.TAB file which is a text file with a bit of magic to hide it from you .
To translate it, just ignore the first 4 bytes, and xor every other byte in the file with 0xdd.
Here's a python script that does just that:
Code: Select all
f = open("GRIM.TAB")
f_new = open("GRIM.TAB.TXT", "w")
f_new.write("".join(map(lambda x: chr(ord(x)^0xdd), f.read()[4:])))
f.close()
f_new.close()
Grim-Fandango-Font-Editor http://vrokolos.github.com/Grim-Fandango-Font-Editor/
I would need a, o, A, O with DIAERESIS and a and A WITH THE RING ABOVE, these would work for swedish and finnish translations.http://www.ascii.ca/iso8859.9.htm
The user made data is saved as datausr.lab
Im working with linux and use meld (diff gui) for translating and bless for viewing hex files.
Looks that YakBizzarro knows how to and have helped out with other translation files here. So maybe he is so kind and can help out with mine too :) ?
- YakBizzarro
- Posts: 37
- Joined: Wed May 18, 2011 8:10 am
Hi!
Your informations are right. You'll need to compile some tools from residualvm-tools repository, in particular you'll need: patchex, unlab, mklab.
I've written below a detailed list of steps:
- Extract grim.tab from gfupd101.exe with patchex: 'patchex gfupd101.exe EN"
- Decrypt it with with this python script:
It's a little different from the one made by salty-horse, since this version can re-encrypt grim.tab.
-Once you've translated grim.tab, encrypt it back with the same script, then, put it in the folder with the right font and pack it in datausr.lab with mklab: 'mklab --grim path/to/mod/files/ datausr.lab'
About the font: the font bundled with the Hungarian translation has all the characters that you need. Extract it with the unlab tool: "unlab datausr.lab" (it's the file called treb13bs.laf)
Your informations are right. You'll need to compile some tools from residualvm-tools repository, in particular you'll need: patchex, unlab, mklab.
I've written below a detailed list of steps:
- Extract grim.tab from gfupd101.exe with patchex: 'patchex gfupd101.exe EN"
- Decrypt it with with this python script:
Code: Select all
fname = "GRIM.tab"
f = open(fname, 'r+b')
f.seek(4)
data = f.read()
f.seek(4)
f.write("".join(map(lambda x: chr(ord(x)^0xdd), data)))
f.close()
-Once you've translated grim.tab, encrypt it back with the same script, then, put it in the folder with the right font and pack it in datausr.lab with mklab: 'mklab --grim path/to/mod/files/ datausr.lab'
About the font: the font bundled with the Hungarian translation has all the characters that you need. Extract it with the unlab tool: "unlab datausr.lab" (it's the file called treb13bs.laf)
Hi!
Big Thanks YakBizzarro! for your post, it was really useful :)
With the de-crypter and residualvm-tools. Great with the fonts also. All that saved much of my time and my balding head :D Though the troubles are part of the fun.
I finally got a test build of my translation. I had first problems with the mklab, i guess i had a broken one first, since it couldn't make a working one from a unlabed Hungarian version.
Now it's 'just' the translation it self, it will keep me busy for a while. I'm working on a finnish translation if someone happens to be interested.
Big Thanks YakBizzarro! for your post, it was really useful :)
With the de-crypter and residualvm-tools. Great with the fonts also. All that saved much of my time and my balding head :D Though the troubles are part of the fun.
I finally got a test build of my translation. I had first problems with the mklab, i guess i had a broken one first, since it couldn't make a working one from a unlabed Hungarian version.
Now it's 'just' the translation it self, it will keep me busy for a while. I'm working on a finnish translation if someone happens to be interested.
Books to read to get in feeling of Grim Fandango ?
Since i have just started translating Grim Fandango. I like to ask you people. Do you have any good book tips to read for getting the right mood or feeling for the translatiion.
The game has it own humor so the translation should follow or back it. It would be helpful to read something in same theme, to get the right words and phrases. Of course i would hope to get the book in the language i will translate to.
The game has it own humor so the translation should follow or back it. It would be helpful to read something in same theme, to get the right words and phrases. Of course i would hope to get the book in the language i will translate to.
- YakBizzarro
- Posts: 37
- Joined: Wed May 18, 2011 8:10 am
Comment lines in datausr.lab
Hi,
I wondered is't possible to add comment lines in the translation ?
Just for use while translating. At the moment i have added XXX after some lines so i can easily search the lines where i want to come back.
And is there lines that should be leaved as is ?
PS. YakBizzarro: you were right on the font's, the Hungarian font or other isn't need.
I wondered is't possible to add comment lines in the translation ?
Just for use while translating. At the moment i have added XXX after some lines so i can easily search the lines where i want to come back.
And is there lines that should be leaved as is ?
PS. YakBizzarro: you were right on the font's, the Hungarian font or other isn't need.
- YakBizzarro
- Posts: 37
- Joined: Wed May 18, 2011 8:10 am